歌劇《席蒙波卡奈格拉》介紹
席蒙?波卡奈格拉 歌劇 外文名稱: Simon B
席蒙?波卡奈格拉》是威爾第43歲時完成的第20部歌劇。這時作曲家正處于創(chuàng)作歷程上最劇烈的作風(fēng)轉(zhuǎn)換期。到四年前的《游吟武士》與《茶花女》中仍然使用的編號手法,在此劇中已完全摒棄了,而是試圖發(fā)現(xiàn)更自由的高密度音樂與戲劇的接合點,做出新的嘗試與出發(fā)。但是正由于這樣,過去作品中所能見到的光輝歌曲卻藏匿無蹤,而是在晦暗的內(nèi)在性音樂中,試圖做出更深的情感與戲劇的表現(xiàn)。
此劇是把錯綜復(fù)雜的戲劇內(nèi)容,以及歷史劇般的個人悲劇,以縱橫交錯的方式編織起來的,這種手法和他的新音樂劇志趣一定也有相當(dāng)?shù)年P(guān)系,可是威爾第嶄新的表現(xiàn)意識,卻變成是空洞的,呈現(xiàn)出諸多缺陷,效果貧乏。不過,24年后經(jīng)過大幅度改訂后,才變成今天愛樂者所熟悉的模樣。
此劇的原作和《游吟武士》一樣,是西班牙劇作家古第烈斯(A.G.Gutierrez)于1843年發(fā)表的同名戲劇。他曾擔(dān)任西班牙領(lǐng)事駐在熱那亞(Genova),對中世紀(jì)熱那亞的歷史具有莫大興趣。歌劇劇本是由皮亞威(F.M.Piave)執(zhí)筆的,他在威爾第的初期歌劇中,曾給予最多的協(xié)助。
作曲與首演經(jīng)過:
此劇是受威尼斯費尼杰劇院的委托,從1856年秋天到次年年初,在較短時間內(nèi)譜寫而成的,次年3月12曰在該劇院首演,結(jié)果一敗涂地。威爾第本人在寄給瑪菲夫人的信中也承認(rèn)失敗了。
威爾第在此劇中盡管嘗試了各種大膽的表現(xiàn),但過分性急,在筆力與寫法上,還無法把音樂充分傾訴出來。首演失敗后,他就時常想要改訂,但真正實現(xiàn)時,已是首演24年后已經(jīng)完成《阿依達(dá)》的時候。而此項改訂的功臣是提供威爾第晚年兩大杰作《奧賽羅》與《福斯塔夫》劇本的波依托(A.Boito),如果沒有這位當(dāng)時意大利樂壇的博學(xué)者獻(xiàn)身式的協(xié)助,此項工作可能無法完成。
此劇的改訂版中,序幕和第一幕第二場,不論是劇本、詩句和音樂,都做了全面的改寫,此外還做出許多補(bǔ)筆。改訂版的首演,是1881年3月24曰在米蘭斯卡拉劇院舉行的,這時終于博得狂熱的成功,和24年前截然不同。成功的原因之一,就是歌手與指揮家都是強(qiáng)棒。
戲劇的歷史背景:
這戲劇的主角席蒙(席莫奈)?波卡奈格拉,是1339年被推選為熱那亞總督的真實人物。這個意大利北部面臨地中海的海港,是堪與東邊威尼斯相媲美的海上商業(yè)貿(mào)易中心,從12世紀(jì)前后和威尼斯一樣,成為一個自治共和國。當(dāng)時熱那亞的繁榮,主要是靠封建貴族的海上企業(yè)所致,他們在政治上的發(fā)言力也很強(qiáng),可是平民階級對他們產(chǎn)生的反感與爭執(zhí),加上敵皇黨(桂魯夫)與皇帝黨(基貝林)的紛爭,遂經(jīng)常引發(fā)各種政治糾紛,
在這部歌劇中,被認(rèn)為“為熱那亞共和國工作的Corsaro(原意是《海盜》)”的席蒙,鎮(zhèn)壓了以費耶斯可所代表的貴族派與以保羅為代表的平民派的糾紛,使熱那亞呈現(xiàn)出和平與繁榮的黃金時代。成為戲劇舞臺的圣羅倫佐教堂和總督宮殿,現(xiàn)在還留存于熱那亞。
演奏時間:序幕24分;第一幕50分;第二幕27分;第三幕24分。
時代、地點:14世紀(jì)中葉(1339―1364)。熱那亞及其四周。
劇中人物:
席蒙?波卡奈格拉 (熱那亞總統(tǒng)) 男中音
阿梅麗亞?葛利馬第 i(席蒙的女兒,又叫瑪麗亞?波卡奈格拉) 女高音
賈布利耶烈?阿德諾 (阿梅麗亞的情人,席蒙的政敵) 男高音
雅各布?費耶斯可 (阿梅麗亞的外祖父,席蒙的政敵) 男低音
保羅?阿比亞尼 男中音
彼得 男中音
弓箭隊隊長 男高音
阿梅麗亞的侍女 次女高音
劇情介紹:
此劇沒有獨立的序曲或前奏曲,隨著很短的管弦樂序奏就幕啟,戲劇立即開始。以前威爾第歌劇的開頭,大都安排強(qiáng)有力的開幕合唱,但此劇是由兩名男低音的宣敘調(diào)風(fēng)對話開始。舞臺是14世紀(jì)的熱那亞,背景是圣羅倫佐教堂,右邊可以看到費耶斯可的宮殿。
在漆黑的夜晚,屬于平民派的保羅和彼得站著在交談。他們說在明天的總督選舉中,代表平民派的候選人,雖然還有高利貸的羅齊諾,但他們想把票投給市民們崇敬的席蒙?波卡奈格拉。
彼得走后,席蒙緊接著疾步登場,他看到保羅就問:“我正率領(lǐng)熱那亞艦隊在地中海掃蕩非洲海盜,為何突然被薩沃納叫回?”保羅簡單說明他被推舉為總督候選人的經(jīng)過。起初對此事毫無興趣的席蒙,當(dāng)保羅暗示被幽禁于費耶斯可宮殿中的瑪麗亞后,他才下定決心參與。
原來席蒙和貴族費耶斯可的女兒瑪麗亞相愛,瑪麗亞的父親雅各布?費耶斯可獲悉后,一氣就把女兒幽禁在宮殿內(nèi)的一室,她就幾乎以淚度曰。這時因發(fā)覺有人來了,他們便退去。
隨著男聲合唱,彼得和一群船員與工人們登場了。彼得提議大家在明天的選舉中,把票投給席蒙,而不是貴族派的內(nèi)奸羅倫齊諾,大家都同意了。接著保羅便指著費耶斯可宮殿,說出被幽禁在里面的瑪麗亞的故事,這就是保羅之歌《請看那陰森巨屋》。
這時從這象征權(quán)力與專橫的宮殿一角,閃出怪異的燈光,大伙兒約好明天再見,分別離開。廣場空無一人時,宮殿的門靜靜推開,雅各布?費耶斯可出現(xiàn)了。他抬頭望著放置在宮殿陽臺一角的圣母像,唱出充滿苦惱的獨白《心中悲痛的回憶》(Il Iacerato spirito)。被他幽禁的女兒瑪麗亞剛剛咽下最后一口氣,于是在這首獨白中吐露出身為父親的悲傷,對于把女兒引入死亡的可憎戀人,則發(fā)出憤怒的譴責(zé)。
不久,從宮殿中靜靜傳來哀悼瑪麗亞之死的悲痛合唱聲,這歌聲是那么沉重。然后又是費耶斯可獨白的后半部分。
這時席蒙歡天喜地地回來了。他得悉民眾的期待都集在他身上時,很高興走上總督寶座,認(rèn)為迎娶瑪麗亞的曰子不遠(yuǎn)了。當(dāng)他發(fā)現(xiàn)費耶斯可后,立刻跪下來請求準(zhǔn)許和瑪麗亞結(jié)婚,但費耶斯可的態(tài)度卻冷冷的。費耶斯可說,只要他把和瑪麗亞所生的孩子交出來,就愿意寬恕他,但是席蒙卻拒絕了。
接著在席蒙的故事曲《那美麗的女兒》中,他說出這個孩子一出生便離開雙親,由―位和藹的老太婆撫養(yǎng),可是這老太婆一死,女兒就下落不明了。費耶斯可聽后便表示和解已經(jīng)不可能,轉(zhuǎn)身離去。
憤怒的席蒙急欲看一看心愛的瑪麗亞,猛敲三次宮殿的大門,但毫無回音。他就沖入沒關(guān)大門的皇宮內(nèi),結(jié)果所見的卻是已冰冷的瑪麗亞遺體。當(dāng)他悲痛欲絕地狂叫著跑出來時,費耶斯可正在陰暗處以憎惡的眼神注視他。
這時傳來呼叫席蒙的聲音,音樂突然變快活了,由彼得和保羅帶頭,一大群民眾手執(zhí)火炬,歡迎被推選的新總督席蒙。大伙兒在混聲七部合唱中強(qiáng)有力地高喊著:“席蒙。波卡奈格拉萬歲!”這時席蒙很感慨地發(fā)覺最大榮耀與最大痛苦同時臨到自己身上。
第一幕:序幕的25年后。
第一場:葛利馬第伯爵家的庭院。黎明。
在令人聯(lián)想到清爽清晨與海洋微風(fēng)的清澄前奏后幕啟。這時阿梅麗亞?葛利馬第獨自眺望著逐漸明亮的美麗海洋,唱出清純的浪漫曲《隨著清曉,眾星和海洋在微笑》(Come in quest’ora bruna)。曲中管弦樂的透明色彩和抒情的效果非常精彩。
這位阿梅麗亞,就是長大后的席蒙女兒瑪麗亞,但她還不知道自己的身世。這時她和熱那亞的年輕貴族賈布利耶烈?阿德雷諾相愛,正在等候他的來訪。不久,從舞臺后在豎琴的伴奏中,傳來賈布利耶烈親切的小夜曲《沒有繁星的夜晚》(Cielo di stelle orbato)。這段獨唱很短,中間還夾著阿梅麗亞快樂的絮語。
接著賈布利耶烈就登場了,兩人緊緊擁抱住,唱出愛的二重唱《請看那海洋的碧藍(lán)顏色》(Vieni a mirar la cerula)。兩人交替唱出主旋律,然后兩個聲部就重疊。中段處仆人前來報告總督的使者彼得來訪。隨即登場的彼得宣布說,總督閣下在狩獵歸途,將訪問這府邸,說完就離去。而阿梅麗亞早就曉得總督蒞臨是為了促成自己和他最賞識的朝臣保羅的婚事。她在后半的二重唱中,和所愛的賈布利耶烈立下海誓山盟,想立刻和他完婚。
阿梅麗亞進(jìn)入府邸后,賈布利耶烈則和安德烈亞碰個正著。這位名叫安德烈亞的老人,在葛利馬第家是負(fù)責(zé)養(yǎng)育阿梅麗亞的人,她也把安德烈亞像父親般信賴著。其實這個老人用的是假名,以便隱瞞身份,他就是前一任總督雅各布?賈耶斯可。同時,他也不曉得阿梅麗亞就是自己的外孫女。
由于賈布利耶烈的探詢,老人吐露出阿梅麗亞奇特的身世。他說其實阿梅麗亞并非葛利馬第家的姑娘,伯爵真正的女兒已在修道院中去世,于是把這個在修道院撿到的孩子當(dāng)作繼女。由于席蒙?波卡奈格拉想沒收葛利馬第伯爵的遺產(chǎn),伯爵非常需要有個后代來防止此事。然后和愛著阿梅麗亞、又想和她結(jié)婚的賈布利耶烈唱出二重唱《請來我這里》,這是大幅度縮小、改訂的簡潔又短小的音樂。
這時從舞臺后傳來雄壯的信號曲,宣告總督席蒙?波卡奈格拉的抵達(dá)。賈布利耶烈和費耶斯可趕快退場,緊接著席蒙、保羅和隨從們登場,阿梅麗亞出來迎接。席蒙要其他的人都退去,單獨和阿梅麗亞留下。
接著,席蒙先把驅(qū)逐到國外的葛利馬第家人歸國許可證交給阿梅麗亞,并親切地試探她的心意。阿梅麗亞知道他的目的是想奪取財產(chǎn),因而斷然拒絕和保羅結(jié)婚,并且吐露說“其實我并不是葛利馬第的女兒”。
這時阿梅麗亞就對驚訝的席蒙開始說出幼年時模糊的記憶。在雙簧管憂郁的獨奏引導(dǎo)下,兩人的二重唱就從阿梅麗亞溫柔的旋律開始。她說自己小時候是在比薩海岸的小屋里,由親切的老奶奶撫養(yǎng)長大的。當(dāng)老奶奶臨終時給她一幅小肖像說“這就是你的生母”,然后斷氣。
聽了阿梅麗亞的敘述后,席蒙就逐漸激動起來!斑@位老奶奶叫喬芳娜吧?”“那幅肖像是否跟這幅一樣?”然后席蒙就從懷里取出瑪麗亞的肖像給她看,這時阿梅麗亞目瞪口呆。
就在這剎那,兩人才知道原來是父女,于是狂喜地緊緊相抱。他們唱出內(nèi)心的歡喜與幸福的部分,就構(gòu)成二重唱的后半《女兒啊,只叫出這名字心就猛跳》(Figlia!a tal nome io palpito)。兩人又“父親”、“女兒”地喊過數(shù)次后,在席蒙親切的眼神目送下,阿梅麗亞就走入屋里。
在現(xiàn)行版中,隨后又附加了保羅、席蒙和彼得的短小對話。這時保羅疾步進(jìn)來問席蒙她是否答應(yīng)婚事了?席蒙只說“打消這念頭吧”,然后轉(zhuǎn)身離去。保羅的不滿一下子就爆發(fā)了,隨即告訴彼得,決心誘拐阿梅麗亞以達(dá)成心愿。
第二場:總督宮殿內(nèi)的大會議廳。
第一幕終曲。原作版插入非洲海盜們所跳的充滿異國情調(diào)的芭蕾舞,改訂版時只留下阿梅麗亞的獨唱部分,腳本和音樂全部改寫,煥然一新。
在這會議廳中,包括保羅和彼得的12名平民代表議員和12名貴族代表議員分別坐在兩邊的席位上,中央是席蒙的總督席,列席的有單方司令和海事審議官等。
隨著短小前奏幕啟后,席蒙先以簡潔的宣敘調(diào)報告韃靼國前來朝貢并要求貿(mào)易,也建議和熱那亞的競爭對手威尼斯交涉簽訂協(xié)定,當(dāng)開始討論時窗外傳來猛烈的騷動與吶喊聲。彼得和保羅立刻沖到窗邊,想看看發(fā)生什么事。席蒙也急忙站起來往外看,發(fā)現(xiàn)在廣場上的暴徒是由賈布利耶烈所帶動的。這時他也注意到保羅不知何故想逃離現(xiàn)場。他馬上下令關(guān)閉會議廳所有的大門。民眾騷擾聲越來越大,他們激動地高喊:“把貴族殺光,百姓萬歲!”當(dāng)議員們想拔劍出去戰(zhàn)斗時,席蒙加以制止,并以充滿威嚴(yán)的態(tài)度說:“如果是對總督表示不滿,且聽聽他們的心聲吧!”后命令把暴徒代表引進(jìn)來。
隨著強(qiáng)有力的小號聲,總督的使者把這旨意向群眾宣布,不料爆發(fā)出大合唱:《總督萬歲!》接著以賈布利耶烈和費耶斯可為首的男女暴徒高喊著“復(fù)仇”走入宮殿內(nèi)。當(dāng)席蒙垂問原因后,賈布利耶烈激動地說:“我親手把誘拐阿梅麗亞的羅倫齊諾刺殺,他在斷氣前吐露是受人唆使才干這壞事的,但主使者名字未及說出就死了!”
還不知席蒙和阿梅麗亞有骨肉關(guān)系的賈布利耶烈就認(rèn)定席蒙就是幕后主使人,立刻拔劍攻擊席蒙。在這瞬間沖到兩人間勸止的,就是阿梅麗亞。經(jīng)席蒙的追問,阿梅麗亞就唱出《在那心驚肉跳的時刻》,說自己在海岸散步時,突然被羅倫齊諾等人劫走,被監(jiān)禁在他家。后來由于她的態(tài)度堅毅,心生恐懼的羅倫齊諾終于把她放走。阿梅麗亞一面說“更可惡的人就在這會議廳內(nèi)”,然后注視躲在人們背后的保羅。
大伙兒異口同聲地問“他是誰”,群眾和貴族們分別拔出劍,彼此對峙,沖突一觸即發(fā)。這時席蒙以威嚴(yán)的語調(diào)說:“摒棄憎恨吧!”把大伙兒的火爆態(tài)對或定下來,沉默片刻后,管弦樂以最強(qiáng)奏奏出減七和弦的顫音。
這時席蒙威嚴(yán)地唱出《平民呵,貴族呵,在血腥歷史中的人們》( Plebe!Patrizi!Popolo delia feroce storia)。在這首歌曲后,阿梅麗亞、費耶斯可、賈布利耶烈、彼得和保羅,分別說出自己的心境和感慨,最后是大伙兒的混聲====唱。等大家都從激動中清醒后,終于表示愿意超越無用的紛爭與憎恨,為祖國的和平和繁榮奉獻(xiàn)心力。隨后親自把劍交給席蒙的賈布利耶烈,在真正犯人查出前暫時被監(jiān)禁在監(jiān)牢里。
席蒙把躲在后方臉色蒼白的保羅叫出來,命令他對藏匿在這群人中的真正犯人《詛咒》。這時管弦樂總奏以最強(qiáng)奏奏出粗獷的“詛咒動機(jī)”。這時變成保羅非得對自己詛咒不可的情況。保羅戰(zhàn)栗、恐懼地說出詛咒的話。管弦樂掀起緊張萬分的高潮,幕落。
第二幕:宮殿內(nèi)的總督房間。
和前幕同一天的午夜。音樂也繼續(xù)前幕終曲的緊張氣氛。保羅登場,悄悄命令彼得“用這把鑰匙,把賈布利耶烈和費耶斯可從監(jiān)牢中帶出來”。彼得走后,保羅一面回憶著最近發(fā)生的各種可怕遭遇,為了從破滅與恥辱中逃脫,于是做出邪惡的決定,認(rèn)為必須把席蒙置于死地。唱完這段歌曲后,就從口袋內(nèi)取出裝毒藥的小瓶子,把毒藥倒入席蒙桌上的水瓶內(nèi)。
這時費耶斯可和賈布利耶烈被帶出來。保羅就對費耶斯可說出自己對席蒙的憎恨,強(qiáng)迫他要在席蒙喝下?lián)蕉鹃_水昏睡時就把他殺掉,得悉保羅這邪惡的陰謀后,費耶斯可斷然拒絕。保羅一氣,又命令把他關(guān)入地牢中。這是頗具個性的男低音二重唱。
接著保羅便對賈布利耶烈謊稱他所愛的阿梅麗亞在這宮殿中已成席蒙的享樂對象。賈布利耶烈一聽便勃然大怒,唱出他唯一的詠嘆調(diào)《心中燃熾憤怒火焰》(Sento avvampar nell’anirrla)。先以快速、猛烈的表情唱出他的狂怒,后半變成柔和的表情,祈求阿梅麗亞能永保純潔。
這時從左邊的門,阿梅麗亞進(jìn)來了。賈布利耶烈立刻對驚訝的情人迸射出憤怒的謾罵。但是她還不能說出席蒙就是自己的父親,阿梅麗亞盡管很委屈又悲傷,仍然對他發(fā)誓說自己是清白的,試圖使賈布利耶烈的憤怒平息。
這時傳出總督到來的小號聲。阿梅麗亞趕快讓賈布利耶烈躲到陽臺。席蒙拿著一個文件進(jìn)來,發(fā)現(xiàn)阿梅麗亞在哭,就關(guān)懷地問她原因。當(dāng)她脫口說出自己的情人是賈布利耶烈時,席蒙大感意外。他就是這文件上有名的男人,是歷代的仇敵,現(xiàn)在仍組織桂魯夫黨謀反的叛徒。當(dāng)席蒙得悉女兒在真心愛他時,就表示只要他真心悔改,愿意寬恕他的罪。
讓女兒回房后,獨自留下的席蒙,不知道已被下毒,拿起桌上的水瓶喝下里面的開水。管弦樂反復(fù)奏出減七和弦與十六分音符緊迫的切分音,使可怕的緊張感猛升。席蒙馬上覺得頭暈?zāi)垦#杌栌。管弦樂回想著第一幕第一場中父女二重唱的旋律。席蒙寂寞地獨白說,好不容易把女兒找回來,卻又不得不再度把她交在仇敵手中,然后睡著了。
當(dāng)賈布利耶烈從陽臺潛入,發(fā)現(xiàn)這是替被殺父親報仇的好機(jī)會,舉起短劍要刺殺席蒙時,被剛好回來的阿梅麗亞及時制止。這時醒來的席蒙就對賈布利耶烈說:“你因奪走我的女兒,已替你父親復(fù)仇了!”聽到這句話,賈布利耶烈才明白他們是父女,于是在隨后的終曲三重唱《阿梅麗亞,請原諒我》中,后悔自己的魯莽行為。
這時窗外傳來反叛的貴族派暴徒的吶喊聲(無伴奏男聲四部合唱),而且逐漸逼近。本來應(yīng)屬其中一員的賈布利耶烈就對席蒙發(fā)誓說:“我愿以生命作賭注說服他們!毕梢伯(dāng)場答應(yīng)他和女兒的婚事。
第三幕:宮殿內(nèi)部。
此幕的音樂曾做大幅度改訂。在急速的管弦樂前奏后傳來歌頌總督的民眾合唱,幕啟。宮殿外廣場已布置成婚禮會場,遠(yuǎn)方可以看到耀眼的熱那亞街景。這時貴族派的叛亂已被鎮(zhèn)壓。加入叛亂的費耶斯可獲得特赦,由衛(wèi)士把劍還給他,保羅則即將被處死刑。
由衛(wèi)兵押解到牢房前,保羅告訴費耶斯可,當(dāng)初主使誘拐阿梅麗亞的人就是他自己,而席蒙將因毒藥的發(fā)作,不久會死去。舞臺后傳來阿梅麗亞和賈布利耶烈婚禮的快樂歌聲。但隊長和號角手登場,宣告總督的命令,要市民把慶賀用的火炬熄滅。
這時席蒙搖晃著出現(xiàn),管弦樂奏出要中斷般的半音階曲調(diào)。身上毒藥已開始發(fā)作、手腳已經(jīng)麻木的席蒙,大口吸入芬芳的海風(fēng),弦樂像微風(fēng)般搖曳著。這時席蒙所唱的短小獨白《安慰我,海上微風(fēng)》(Oh refrigerio!la marina brezza!),是以相當(dāng)濃縮的朗誦式線條唱出的,給人深刻感動。
此刻悄悄走到他身邊的就是費耶斯可,席蒙突然想起他的聲音很熟悉,以前在哪里曾聽過。這時他才告訴費耶斯可,阿梅麗亞就是自己和瑪麗亞間所生的女兒。老頭子聽了老淚縱橫,感到很懊悔,兩人所唱的二重唱是全劇中印象很深刻的一曲。
完成婚禮的阿梅麗亞和賈布利耶烈,和眾多貴族與貴婦一起進(jìn)來。而今已恢復(fù)瑪麗亞本名的新娘,第一次知道費耶斯可是她的外祖父。在全體的最后合唱中,席蒙祝福新娘和新郎,對元老院宣布總督的后繼者是賈布利耶烈后就魂歸西天。
費耶斯可站到陽臺上向市民宣布席蒙之死與新總督的就任。眾人隨即跪下為席蒙祈求冥福。寧靜的管弦樂合奏,猶如在暗示席蒙去世后的空虛。幕落。
責(zé)任者
作曲: 威爾第
劇本作者: 皮亞威
欄目關(guān)鍵詞: 其他劇目
輔助分類項: 歌劇