歌劇《崔斯坦與伊索德》介紹
崔斯坦與伊索德 歌劇
《崔斯坦與伊索德》
概述:
《崔斯坦與伊索德》一劇。被瓦格納稱為《三幕戲劇》在德語中原是行為、舉動之意,是希臘語“戲劇”的直譯,意為:“借著詩篇使音樂統(tǒng)一”。在此之前的當代歌劇幾乎都采用腳韻詩,但瓦格納認為這會使語言本身的韻律感和音樂形成不自然的關(guān)聯(lián),于是在《崔斯坦與伊索德》中又取用了頭韻,試圖作出頭韻與腳韻拼合的新音樂表現(xiàn)。這是音樂史上的奇跡,其影響一直持續(xù)到廿世紀仍歷久不衰。瓦格納在此已將調(diào)性音樂推展到極致,音樂與劇詞之間形成完美的共生,無盡的旋律流動與樂團織出的動機的網(wǎng),使整個戲劇的演出,得以從外在事件的發(fā)展轉(zhuǎn)到人物心理的刻畫,在這部驚人的創(chuàng)作中,可以充分窺見他的才情?墒亲髑易约簩@劃時代的作品中新穎的音響未必有清楚的概念,這是在寄給瑪?shù)俚碌男胖兴岬降。此劇被喻為“后期浪漫主義”的登峰造極之作,理查?斯特勞斯也稱贊這部天才之作為“所有浪漫主義的終局”。
《崔斯坦與伊索德》的傳說發(fā)生于法國西北部布達紐地方,因被12世紀法國詩人當作寫作題材而流傳各地,但最著名的作品卻是德國詩人史特拉斯堡晚年未完成的長篇敘事詩《崔斯坦與伊索德》,該詩是根據(jù)法國詩人托瑪?shù)淖髌穼懗傻摹?nbsp;
這首中世紀敘事詩全篇大約兩萬行,其現(xiàn)代語譯本有庫爾茲(1844年)和秦洛克(1855年)的兩種,特別是后者在第二版中追加了自作的續(xù)篇,初見似乎和崔斯坦傳說無關(guān),但卻和米勒的《尼貝龍根傳說的神話試考》(1841年)一樣,引起瓦格納對這傳說的關(guān)注。瓦格納的《崔斯坦與伊索德》就是以這首大敘事詩作為主要素材寫作而成,而角色的描寫也更加自由。
這作品的另一特征是徹底地使用了主導動機。雖然這不是從《崔斯坦與伊索德》才開始的,但比起之前幾部作品,主導動機的使用更具意義了。第三個特征是使用了“無限旋律”,猶如編織物中的絲線彼此交錯接連般;劇中的旋律不休止地成長與融合。瓦此劇的第四個特征則是頻用半音階和異名同音,這和無限旋律有密切關(guān)聯(lián)。
瓦格納用上述手法,成功地表達出對愛的無限憧憬,從外在形式看來,《崔斯坦與伊索德》是相當簡單的,劇中人物只有少數(shù)幾個,動作不多,舞臺布置也力求單純。但此劇并非單純的事件描述而已,最重要的是兩位主角相戀的內(nèi)心世界。劇中詩般的對白大都是愛的話語,而大部分音樂也都在表現(xiàn)充滿愛欲的感情。長達兩萬行的中世紀敘事詩中,主要在描寫以戀愛為背景的陰謀與冒險,其中光是敘述“愛的媚藥”的場面就有一萬一千行,但在瓦格納的劇本里,故事前因只有60行,且各行都很簡短。雖然歌劇中出現(xiàn)了原作所沒有的水手和牧童,但人物與場面的運轉(zhuǎn)都極端簡化了,在刻畫主角的內(nèi)心世界方面,則更為細膩。兩名主角的性格十分鮮明,但配角的性格并未變得薄弱,例如年老國王馬可崇高的寬容心胸、侍從庫威納與侍女布蘭潔娜的忠誠等,都象征性地浮現(xiàn),使整部作品具有緊密的結(jié)構(gòu)。能將中世紀德國詩人的長篇敘事詩如此單純化,瓦格納的才華著實令人嘆服。和中世紀敘事詩不同的是,瓦格納筆下的兩名主角一開始就有意識地尋求自生命羈絆解脫的“愛之救贖”,也必然走向因死亡獲得的補償與和平。另外,由于是追求和生命相悖的死亡,打從伊索德為化名坦崔斯的騎士(即崔斯坦)療傷開始,她在潛意識里已經(jīng)抱持:“盡管被我選,卻從我處消失”的念頭,同樣地,崔斯坦也以“不想知道、也不會困惑”之心接納伊索德,兩人間的薄紗逐漸變薄,不久便撕裂了。
在中世紀敘事詩中,將兩人的相戀完全歸于媚藥的力量,瓦格納則將之改成在服用媚藥前,兩人已經(jīng)相愛。愛的媚藥取代死亡之藥一事,在原作中純屬盲目的偶然,但在歌劇中卻變成是有意識的行為,也就是愛的容貌不是生命中的享樂,而成為死亡的救濟,這是兩者間最大的差異。馬可王雖然把事件歸咎于藥力,但或許他早有預感,結(jié)果使得國王對情感的超越變得格外崇高,兩名主角之死也更具有深邃之美。
劇情簡介:
崔斯坦與伊索德彼此相愛,但卻不能啟齒承認,因為崔斯坦曾在戰(zhàn)場上殺死伊索德的未婚夫,這段血債使得兩人無法互相接近。但是崔斯坦必須護送伊索德到她未來的夫婿馬可王身邊,他們在船上共飲毒藥,想了結(jié)彼此的仇恨,卻沒有料到布蘭潔娜以愛情藥加以掉包。已經(jīng)和馬克王結(jié)婚的伊索德和崔斯坦在黑暗里幽會,兩人渴望死亡最后能夠協(xié)助實現(xiàn)受挫的愛情。馬可王發(fā)現(xiàn)他們的幽會,以為自己已遭背叛。崔斯坦受重創(chuàng)回到城堡等待死亡降臨,他在夢囈中看到伊索德的到來,但隨即倒地。伊索德唱出《愛之死》,歌頌了持續(xù)到死后的愛情,然后相隨而逝。
演奏時間:前奏曲:11分 第1幕:70分 第2幕:80分 第三幕:75分
時間:傳說里的中世紀
地點:愛爾蘭與康沃爾間的海上,不列顛島南端的康沃爾,法國西北部布達紐的卡列沃爾。
劇中人物:
伊索德 愛爾蘭公主 女高音
崔斯坦 康瓦耳騎士,馬可王的侄子 男高音
布蘭潔娜 伊索德的侍女 次女高音
馬可王 康瓦耳王 男低音
庫威納 崔斯坦的忠實侍從 男中音
年輕水手之聲 男高音
牧童 男高音
梅洛特 馬可王的朝臣 男高音
舵手 男中音
劇情介紹:
前奏曲:此曲在表現(xiàn)崔斯坦與伊索德之愛的內(nèi)在發(fā)展。瓦格納曾為這首前奏曲附加如下的標題:“崔斯坦親自擔任婚姻介紹人,為伯父迎娶伊索德。其實,這兩個年輕人已經(jīng)相愛。無法平靜的欲望自最節(jié)制的傾訴開始,從無望的愛之告白那極為纖細的戰(zhàn)栗到愛的強烈爆發(fā),其中貫穿著焦躁、無助的各種感情。然后這感情便喪失氣力,沉潛到自我之中,最后只好在死亡中消失、遠離!
曲首出現(xiàn)的崔斯坦“憧憬動機”是整個管弦樂中最重要的動機,這個半音階進行述說著無窮無盡的愛的憧憬。這主題經(jīng)過展開后,“愛的動機”出現(xiàn)了,這兩個動機就是前奏曲的主要動機。等樂曲發(fā)展到高潮時奏出強烈希望的動機?墒撬鼈冞是無法制服“命運動機”,和充滿憧憬的愛的動機,只能返回到開頭的平靜中。
第一幕 船上
要了解這部歌劇的進行,必須先知道故事的前因。崔斯坦曾殺死伊索德的表哥同時也是未婚夫的莫羅特,當時他自己也受了傷,為求治療,化名為丹特利的崔斯坦向熟悉各式秘藥的伊索德求救,不料被伊索德看穿了他的真實身分。當伊索德正準備為未婚夫報仇時,卻愛上了崔斯坦,在舉劍要刺殺他時,雙手卻發(fā)軟了。后來,伊索德決定嫁給馬可王,即將被送往康瓦耳城成親,這時擔任護送伊索德任務并成為她座船掌舵的居然又是崔斯坦。第一幕場景所在的甲板上張著一層幃幕,伊索德在里面的船艙休息。
第一場
年輕的水手唱出一首與愛爾蘭姑娘有關(guān)的歌曲。當伊索德發(fā)覺那是在諷刺自己時很生氣,然后望著海洋,問侍女布蘭潔娜:“船已經(jīng)駛到何處”。盡管康瓦耳的綠色海岸已在望,但伊索德激動地大叫不要上岸,然后唱出:《名門已沒落!》,希望吹起暴風雨,把船打入海底,這時“航海動機”變成“狂怒動機”。侍女請求伊索德把內(nèi)心的痛苦傾訴出來,她關(guān)心地詢問公主,在離開故國和雙親時為什么不曾落淚。但是伊索德并末回答,只要求她拉起幃幕。
第二場
幃幕拉起后,再度傳來年輕水手的歌聲,這時可以看到船的前舷。崔斯坦站在船舵前,他的侍從庫威納斜靠在船舷上。接著,伊索德終于唱出:《愛之煩惱》,她說:“這個男人(崔斯坦)在航行途中都不曾過來向我打招呼!庇谑敲畈继m潔娜到甲板上把崔斯坦叫來。然而崔斯坦卻表示,雖然公主在叫他,但他不能玩忽職守離開船舵。
當布蘭潔娜強調(diào)這是公主的命令時,在旁邊的庫威納便不停地唱出諷刺莫羅特之歌《出海的莫羅特殿下》,嘲笑般地追憶往事。他說出昔曰崔斯坦征討伊索德的未婚夫莫羅特,還把他的首級送回愛爾蘭的故事,在旁的水手們也跟著應和。
第三場
布蘭潔娜聽后氣得直發(fā)抖,將幃幕放下后向伊索德報告著經(jīng)過。公主感到無比的羞辱,后悔當初用秘藥治好了受傷的崔斯坦。當時她雖然從傷口就認出崔斯坦是未婚夫的仇敵,卻無法舉劍將他殺死。此刻她報仇似的唱出:丹特利(崔斯坦的化名)之歌:《坐在一艘小船上》,取笑他當時化名求醫(yī)的往事,然后憤怒地指責他現(xiàn)在又改稱崔斯坦,無恥地前來迎接老國王的新娘,最后她又聲嘶力竭地大叫:“復仇!死亡!我們兩人共赴死亡吧!”這是死亡動機。
布蘭潔娜安慰公主說:“崔斯坦是感念您當時的恩情,才把您推薦給德高望重的馬可王當皇后!钡了鞯聟s哀嘆,要嫁給她根本不愛的老國王,還不如死了倒好。當布蘭潔娜提起伊索德的母后給予的愛的秘藥時,伊索德就命令她把裝秘藥的箱子取來,然后從箱內(nèi)取出死亡之
藥,告訴布蘭潔娜,現(xiàn)在它真的有用了。這時傳來水手們的合唱,宣布船已靠近陸地。
第四場
庫威納出現(xiàn),請伊索德趕快準備上岸,但伊素德卻說,在崔斯坦沒有抵償他的罪過之前絕不下船。庫威納表示會他把公主的意思轉(zhuǎn)達給主人,說完便離去了。當伊索德命令侍女取出母親所給的“死亡之藥”時,布蘭潔娜害怕地跪在公主腳下唱著:《請可憐我吧!》但伊索德也回擊她唱著:《可憐的是我,你這虛假的侍女。 吠瑫r還說:“母親所給的秘藥各有不同用途,我現(xiàn)在處于深沉的悲哀和強烈的煩惱中,死亡之藥是最適合的。”
第五場
這時崔斯坦終于來了,伊索德指責他:“為何在航行期間老是避開我?”崔斯坦答說:“在新娘的旅程中,媒人最好保持距離!币了鞯抡f:“我還沒有替未婚夫莫羅特復仇!”崔斯坦叫她拿劍刺進他的胸膛,伊索德卻說:“你是馬可王最英勇的部下,我不能做這種事。”這段時間內(nèi),兩人雖然惡言相向,但管弦樂卻奏出“愛的動機”。
外面則傳來了水手的合唱。接著伊索德便建議共飲和解之杯,她示意布蘭潔娜送上加了死亡之藥的飲料。崔斯坦明知那是死亡之藥,卻仍打算一飲而盡。在他喝過一大口后,伊索德把杯子搶過來,喝掉剩余的藥。兩個冤家喝完后,像中邪一樣注視著對方,不久兩人的眼神就閃爍出灼熱的愛焰,一陣恍惚后緊緊相抱在一起。原來布蘭潔娜拿來愛藥代替了死亡之藥給他們喝下。她雖然已經(jīng)極感懊悔,但一切都太晚了,兩個人已陷入了愛的激情與狂歡中。
這時傳來;“馬可王萬歲”的歡呼聲,船已經(jīng)抵達康瓦耳。布蘭潔娜幫助伊索德穿上外套,把搖搖晃晃的公主扶到船艙外。伊索德問侍女:“我怎么還活著?你拿什么給我喝了?”侍女答說是愛藥。公主聽了愕然,然后感嘆說:“我不能不這樣活下去了?”然后昏倒在崔斯坦的懷里。當船只靠岸后,就在人們的歡呼聲中幕落。
第二幕康瓦耳馬可王城堡,伊索德寢宮的前院
序曲:“光的動機”開始,隨即以“愛的焦躁動機”、“愛的歡喜動機”等,表達出不安與期待的氣氛。
第一場
這是月光明亮的夏夜。在朝臣梅洛特的建議下,馬可國王出外打獵,他們隨著角笛聲逐漸遠去。伊索德焦急地等待愛人崔斯坦前來,擔憂的布蘭潔娜向狂戀中的伊索德提出忠告說:“國王突然決定在深夜出去打獵,一定是梅洛特的詭計,我有一種不好的預感,今晚請你勿和情郎崔斯坦幽會!钡了鞯聟s表示:“梅洛特是個好人,況且我已經(jīng)準備一死,不再害怕任何事!比缓竺钏l(fā)信號給崔斯坦。。
布蘭潔娜又一次表示很后悔用愛藥代替了死亡之藥,但伊索德說:“這不是你的過錯,是愛的力量。愛的女神掌握了我們渴望死亡的軀體,任意地控制我們!彪m然布蘭潔娜提醒她務必要小心,伊索德還是命令她吹熄燈火,揮舞圍巾作信號。高昂的音樂傳達出每一個動作。
第二場
崔斯坦喘著氣,飛也似地跑上臺階,緊緊擁住伊索德。這對激動的情侶,起初的情語只是短促的單字。猛烈的音樂逐漸轉(zhuǎn)化為甜美的愛。愛的波濤有時激烈地燃燒,有時平靜而甜蜜地安憩,隨后是堪稱古今眾多“愛的二重唱”里的最高杰作。兩人先表示憎惡白晝的亮光,后來又贊美了狂歡的愛之夜。最后他們的聲音已經(jīng)渾然化成一體,謳歌出愛的極致:《請降臨吧,愛之夜》。
在降A大調(diào)的氣氛中,半音階旋律不絕如縷。忽然傳來布蘭潔娜的警告聲音:《把風者之歌》,但兩人卻從平靜的休息中再度翻騰到新的愛之狂濤中,陶醉般唱出了:《哦,永恒之夜》,他們說:“我們要迎接死亡。這是愛之夜的世界……”。
第三場
當兩人正沉浸在愛的高潮中,庫威納突然沖進來,警告崔斯坦危險將至,說時遲那時快,馬可王在梅洛特引導下出現(xiàn)了。梅洛特得意地向馬可王說:“我的指控一點不錯!”目睹兩人偷情,國王幾乎愣住了,不料崔斯坦卻先瘋狂地大叫:“你是幽靈,是虛偽者,快消失吧!”國王驚訝地問:“你在說我?崔斯坦,你說的是我?”接著馬可王悲傷地說:“在沒生子嗣的皇后去世時,曾經(jīng)想把王國的一切讓你繼承。但是你卻主張必須有位新的皇后,然后替我去迎娶這名女子,沒想到……!睂醯倪@番話,崔斯坦無言以對。
一會兒后,崔斯坦平靜地告訴伊索德:“我要到夜之國,你愿意與我同行嗎?”伊索德說,只要是崔斯坦要去的地方,她都愿意伴隨。崔斯坦聽了就吻了她。梅洛特看了大叫說:“這是對國王的冒犯”,拔劍向崔斯坦挑戰(zhàn)。崔斯坦也憤怒地譴責他說:“驕縱我的人是你,鼓勵國王娶伊索德的也是你,這次你竟因嫉妒而背叛朋友!”于是他拔劍和梅洛特廝殺起來,但崔斯坦受到對方猛烈的一擊,受傷倒在庫威納的懷里,伊索德看了,憂心萬分地昏倒在崔斯坦身上。
第三幕位于卡列沃爾的崔斯坦城堡
愛之苦惱的音樂,在這一幕中有極精彩的表現(xiàn)。身受重傷的崔斯坦,這時正躺在卡列沃爾已經(jīng)荒廢的城堡庭院里。庫威納把他安全地送到這里,并將躲藏的地方告訴伊索德。
第一場
遠方傳來悲傷的牧笛曲調(diào)。牧童登場后,他擔心地注視著崔斯坦,并且向庫威納詢問他的傷勢,庫威納說:“女醫(yī)生如果不來就沒救了。你如果看到她的船,請吹出快樂的曲調(diào)吧!”牧童答應后就離開了。
聽到牧笛聲,崔斯坦清醒過來。庫威納向他報告將他運到卡列沃爾的經(jīng)過,并說明現(xiàn)在最要緊的是趕快治好傷處。但崔斯坦喃喃自語說:“你這樣認為,可和我的想法不一樣”?他說:“我之所以從死亡世界回來,是因為憧憬仍在太陽之國的伊索德,以及對伊索德永無止境的愛!睅焱{聽不太懂這些話的意思,管弦樂就奏出前面已出現(xiàn)的各種動機加以補充說明。
庫威納告訴崔斯坦,已經(jīng)派遣忠實的部下到康瓦耳接伊索德前來。崔斯坦對伊索德的思念越來越強烈,于是產(chǎn)生了伊索德所乘船只靠近的幻覺。庫威納豎起耳朵仔細聽,怎么也聽不見當作信號的快樂牧笛聲,傳來的只是悲傷的曲調(diào)。
接著在長篇的獨白中,崔斯坦敘述著自己坎坷的命運,他說:“父親把種子留在母親體內(nèi)后便死去,母親生下了我之后也魂歸西天”然后他激動地大叫說,和伊索德宿命般的愛給了他灼熱般的痛苦,說罷便昏迷過去。庫威納趕緊跑回崔斯坦身邊,檢查他的呼吸。不久,崔斯坦又漸漸恢復意識,詢問著伊索德的船到了沒有。在崔斯坦的腦海中不斷浮現(xiàn)伊索德的船在大海中航行的情景。
這時傳來愉快牧笛聲,船只已經(jīng)出現(xiàn)了。庫威納爬到守望塔上注視這艘船如何通過危險的礁石靠近碼頭,并告訴主人伊索德下船的模樣,隨即就跑出去迎接公主。
第二場
崔斯坦因快樂而戰(zhàn)栗著,唱出:《哦,我的太陽》。伊索德下船后急忙跑上山崗,激動地呼喊著崔斯坦,并緊緊抱住搖搖欲墜的崔斯坦,可是他在喊出伊索德的名字后就力竭而死。伊索德?lián)е瓜聛淼拇匏固梗瑢λf:“我是為了和你一塊兒死才來的,請你再聽聽我的聲音!”可是他的雙眼已永遠閉上,心臟也停止跳動了。伊索德肝腸寸斷,倒在情人的遺體上昏厥了。
第三場
這時牧笛再度響起,又有一艘船抵達,來的是馬可王和他的部下。當他們來到城外時便大聲叫喊:“把城門打開!”庫威納以為是敵人來襲,便把第一個沖進來的梅洛特刺死,緊接著又有不少士兵受傷,在崔斯坦的四周倒下。
這時馬可王出現(xiàn),他已從布蘭潔娜那兒知道這件事的始末,此刻是來寬恕這對年輕的戀人,不料崔斯坦已死。伊索德在布蘭潔腦徽料下清醒過來,她平靜地唱出那著名的《伊索德的愛之死》:“他安詳又平靜地微笑”,唱畢便撒手人寰,靈魂離開了肉體。國王的心無比哀痛他在為這兩個死去的人祈求冥福。幕落。
責任者
作曲: 瓦格納
劇本作者: 瓦格納
原著作者: 史特拉斯堡
欄目關(guān)鍵詞: 其他劇目
輔助分類項: 歌劇