歌劇《兒童與魔法》介紹
兒童與魔法 又名: 兒童與咒語 小孩與妖術(shù)
《兒童與魔法》
獨幕歌劇,此劇的劇名也有人譯成《兒童與咒語》或《小孩與妖術(shù)》。是由科萊特編劇,法國作曲家拉威爾譜曲,有人叫它《幻想曲》,有人叫它“芭蕾歌劇”或“魔術(shù)喜劇”。其實這卻是一部歌劇,里面有歌唱、舞蹈和啞劇。這部歌劇盡管分成兩部,但在不知不覺間,就由第一部流進(jìn)第二部中,所以進(jìn)行得極為自然流暢。此劇的法文劇本,是由柯蕾特女士(1873-1954)根據(jù)童話故事寫成的,1925年3月21曰在蒙特卡羅劇院首次公演,1926年在巴黎、德國相繼演出。
拉威爾在歌劇《西班牙時間》中成功地使語言自然化成音樂,在《兒童與魔法》中,他又使歌劇與芭蕾舞的要素巧妙地折衷,制造出繪畫般的幻想歌劇。這是兒童們能充分享受樂趣的幻想故事,也是隱藏在大人心底的、童稚時期的鄉(xiāng)愁。
劇情簡介:
這故事,系敘述一個頑皮的小孩,因為未做好功課受責(zé)罰,便將用具打破,并殺死家禽和喂養(yǎng)的動物。后來家俱恢復(fù)本來面目來戲弄他;一位小公主從童話書里跑出來,這本書曾被他撕碎,并且他說過:“我再也不要你了”。當(dāng)小孩跑出屋外,他又被那些動物糾纏,一陣混亂當(dāng)中,一只松鼠受傷,小孩卻很細(xì)心地把它醫(yī)好了!為此要處罰他的人終于饒恕了他的過錯,使其免受處罰。演奏時間:45分
地點:諾曼第地方某一農(nóng)家
劇中人物:
兒童 六,七歲 次女高音
兒童的母親 女低音
扶手椅 男低音
安樂椅 女高音
大時鐘 男低音
茶壺 男中音
中國式茶杯 次女高音
火 次女高音
牧羊少年 男低音
牧羊少女 女高音
公主 女高音
年老的 男中音
黑貓 男低音
白貓 次女高音
樹 男低音
蜻蜓 次女高音
鳊蝠 女高音
貓頭鷹 男低音
松鼠 女高音
雨蛙 男中音
夜鶯 女高音
劇情介紹:
第一部分:從拉威爾式五度與四度平行的安靜音樂開始,暗示樸素單調(diào)的農(nóng)家氣氛。 不久幕啟后,舞臺是面對庭院的農(nóng)家一室。這是一間天花板很低的舊房屋,可以看到巨大的安樂椅、高背的木制大時鐘、有牧羊少年、少女的牧歌風(fēng)景壁紙、關(guān)著松鼠的鳥籠等。在壁爐中還有余燼,上面吊著燒水的水壺。屋里有一只小貓兒。
下午,六、七歲的男童坐在桌前想寫功課,但覺得很懶散,無法集中精神提筆。于是他小聲唱著:“我不想做功課,只想去玩。”門開了,媽媽走進(jìn)來。屋里所有家具,尺寸都特別大,特別夸張。媽媽走進(jìn)來時是由巨大的裙子、圍巾的和一只手表示的。
媽媽一只手提著放點心的籃子一邊撐著大裙子往前走。她知道寶寶沒在做功課時,便加以斥責(zé)。男童把臉轉(zhuǎn)向母親那邊,伸著舌頭扮鬼臉。媽媽把點心籃子放在桌上后就離開了。男童說:“我是個壞孩子!”然后把茶壺和茶杯向地面用力摔去,剎時間它們摔得粉碎。接著他還打開鳥籠的門,用筆尖扎松鼠,松鼠發(fā)出悲鳴逃走了。
隨后男童就抓住躲在安樂椅上的小貓尾巴,攪翻壁爐內(nèi)的火,把水壺弄翻。四周立刻變成灰蒙蒙的一片。后來,男童又拿起火鉗子像揮劍般舞起來,將壁紙上的牧童們刺破,把大時鐘的鐘擺拔掉,又將桌上的練習(xí)簿撕成碎片。
就這樣隨心所欲地?fù)v蛋后,男童想坐在安樂椅上休息一會兒。不料安樂椅居然像一個大鍋,緩慢地往后退,走到路易十五世時代的小扶手椅跟前同它打招呼后,便開始一起跳舞、唱歌,它們唱道:“我們已經(jīng)從調(diào)皮鬼那兒掙脫出來了!”接著他們又招喚其他各種椅子和家具們,于是大家都異口同聲地答說:“我們不賣頑童的帳!”然后就敲敲打打和安樂椅的舞蹈相應(yīng)和。
這時落地鐘也“叮叮!钡亟衅饋,邊走邊唱著:“我要叫個不停,因為寶寶把我的鐘擺拔掉了。我的肚子絞痛不止……!辈痪盟采狭硪贿叺膲Ρ诤,動也不動了。
接著從地板上傳來茶壺和茶杯的聲音。茶壺以拳擊手的架勢,茶杯則以金色手指嚇唬男童。茶壺唱著說:“調(diào)皮鬼將被我狠狠打一拳!”茶杯也念出滑稽的單字“卡斯卡拉、哈拉基利、雪州、早川”,并向男童襲擊而來。但不久,茶壺和茶杯一面跳舞,一面消失得無影無蹤。
夕陽西下,晚霞滿天。男童已經(jīng)筋疲力盡,走到爐火邊。誰知,爐火卻在男童臉部四周“畢剝畢剝”地散發(fā)火花,邊唱邊跳舞,男童趕忙躲到家具后面;鸹ㄗ哌^之處,灰塵立刻升起,火焰和灰塵一起嬉鬧游戲。不久燃燒完畢后,室內(nèi)便陰暗下來,窗外閃爍著天上繁星。男童躲在陰暗處自言自語地說:“我好害怕!”
這時有個小小聲音回答他。原來畫在被他撕破壁紙上的牧羊少年和少女、羊群、牧羊犬和山羊等,一面悲鳴、一面恐嚇般朝著男童走過來。他們唱出:“由于我們被調(diào)皮鬼撕裂,所以前來告別的”,然后就奇怪地消失了。
當(dāng)男童伏在已破爛的書本上哭泣時,書中的一頁變成大理石板般站了起來,從它下方出現(xiàn)童話故事中的公主。她對男童說:“因為你把書撕破,可惡的魔術(shù)師就想把我打入死亡睡眠中。”
為了保護(hù)公主,男童要為她戰(zhàn)斗,不料地板移動了,用一股眼睛看不到的力量,把公主吸進(jìn)地下。男童變得很孤單的,試圖從散亂各處的書頁中,尋找童話故事的結(jié)局,但怎么也尋不到。
男童說:“我找不到了,這些全都寫在那無聊的課本上!比缓笥媚_把書踢開,忽然從書頁中又傳來許多微弱而尖銳的聲音。出現(xiàn)了一些皺著眉頭不懷好意的小小數(shù)字。駝背的、年老小矮人也登場了。然后唱著數(shù)學(xué)上的問題,圍繞在男童四周跳舞。數(shù)字們發(fā)出和悲鳴酷似的聲音跟著應(yīng)和。
不久,男童在瘋狂的輪舞中頭昏目眩地倒在地上,年老的小矮人和數(shù)字們隨即遠(yuǎn)去。過一會兒后,男童又醒來、爬起。月亮已升起,銀暉照耀屋子。小黑貓從安樂椅下走出來,逗著球兒玩。白貓出現(xiàn)在庭院里,隨后黑貓和白貓唱起了愛的二重唱。
不知不覺間,墻壁遠(yuǎn)離、天花板不見了。男童和兩只貓一塊兒在庭院里。
第二部
這是滿月銀光照耀下的明亮庭園。可以看到樹木、花車、小小的綠色池塘,以及纏繞著長春藤的大樹。流瀉出昆蟲、雨蛙、蟾蜍們的合唱和貓頭鷹的笑聲,也傳來微風(fēng)和夜鶯的絮語。男童說:“來到了庭院,我非常快樂”,然后他靠在大樹的樹干上,這棵樹卻呻吟說:“我的傷!是你昨天用刀子割的”。別的樹也跟著唱和,男童很同情地把臉貼過去。
有一只蜻蜒飛過去,其他蜻蜒隨后緊追。夾竹桃上的一只雀蛾模仿它們的動作,別的雀蛾也跟著仿效。蜻蜓唱道:“那支捕蟲網(wǎng),把我的女朋友捕去了!”貓頭鷹也抗議:“把我的配偶還給我!”男童向它們道歉。
青蛙接連出現(xiàn),大聲鼓噪嗚叫。稍早前
從籠子逃出來的松鼠,唱說被關(guān)在籠里的曰子實在難過。不久,庭院里到處都是松鼠。有一組蜻蜓擁抱著離去,而一組雀蛾又模仿起來,別的組也相互擁抱。舞臺變成是動物們的歡樂的園地。
男童說:“只有我是孤單的”,不禁大聲叫:“媽媽”。隨著這叫聲,動物們便停住嬉鬧,分散到各個角落,然后有的開始逃跑,有的群集成一堆。
動物們和樹木們異口同聲地警告他:“頑童別叫,我們一定要懲罰你……!蓖瑫r向男童撲過來,但是就在這剎那,它們卻彼此拉扯著,把男童扔到舞臺的另一個角落,然后打起架來。
有一只小松鼠受了傷,倒在男童的身旁。男童馬上取下脖子上的圍巾綁在松鼠受傷的腳上,然后男童便無比疲困地昏迷了。動物們一時驚呆了,鴉雀無聲。
接著小動物們就七嘴八舌地說:“男童為松鼠裹傷了”,“男童自己也受傷了”,“這時男童用微弱的聲音叫著媽媽……”。于是動物們也小聲呼叫:“媽媽”。動物們圍繞在男童四周,其中的一只指著男童的家說:“我們把他送回去”,于是大家就動手把昏迷的男童抱起來,一步步往前走。它們盡管有點猶豫,但還是逐漸提高嗓子大聲呼喊:“媽媽……”。
旭曰東升,屋里的窗口透出光芒。隨著玫瑰色與金色曙光,庭院內(nèi)呈現(xiàn)出一片清亮光輝。這時傳來夜鶯的歌聲,樹木和動物們的絮語。動物們說:“你看,血已經(jīng)止住了,寶寶是個好孩子! 它們小心把男童放下后就逐漸離去。
不久,男童就在晨曦照耀下站起來,管弦樂奏出所示的開頭動機,并漸漸安靜下來。最后男童朝著動物們呼喚他的方向揮動著右手,又喊一聲:“媽媽”后大徐徐降落。
類別: 獨幕歌劇
責(zé)任者
作曲: 拉威爾
劇本作者: 科萊特
欄目關(guān)鍵詞: 其他劇目
輔助分類項: 歌劇